ADALAR POSTASI-33: Turkce karakterleri...
ADALAR POSTASI / 31 Mayıs 2005
Türkce karakter kullanilmadan yazilan bir metni Turkce karakterli haline
veya Türkce karakter kullanilarak yazilan ve Turkce karakterleri tanimayan bir bilgisayara gonderildiginde okunmaz hale gelmis metinleri
birbirine donusturmek icin bir link varmis:
http://www.hlst.sabanciuniv.edu/TL/ascii.html
Bir de ipucu; bu web sayfalarini acip, sik kullanilanlara eklerseniz her defasinda kolayca erisebilirsiniz!
http://www.hlst.sabanciuniv.edu/TL/ascii.html
Türkçe Karakter Temizleme Program
Hepimiz sürekli olarak, Türkçe karakterlerin yüklü olmad? bilgisayarlara Türkçe yaz göndermek zorunda kalyoruz. Örne?in yurtd?nda okuyan bir arkada?mza e-mail yazarken... Özlem Çetino?lu'nun Kasm 2003'te hazrlad? bu sayfa, bu sorunu çözüyor. Bu program, örne?in "görü?mek üzere" ifadesini "gorusmek uzere" haline getiriyor. Böylece Türkçe metni otomatik olarak Türkçe harflerden arndrarak dünyann herhangi bir yerine gönderebiliyorsunuz.
Bu program kullanlarak de?i?tirilmi? örnek bir cümlenin ilk ve son hallerini a?a?da bulabilirsiniz. Elinizdeki Türkçe metinleri bu ?ekilde de?i?tirmek için, metni a?a?daki kutuya yazn veya yap?trn ve "Metni Gönder" tu?una basn. Sonuçlar kopyalayarak diledi?iniz programda kullanabilirsiniz.
Sizin bu ?ekilde de?i?tirdi?iniz yazy alan ki?iler de, Yazm Türkçele?tirme Programn kullanarak, gönderdi?iniz metni büyük ölçüde eski haline getirebilir, yani metni Türkçele?tirebilirler.
?lk Hali:
"Merhaba Çi?dem,
Sana aylar önce bir mesaj atm?tm ama Chicago'daki eski adresine gönderdim sanrm. Sonra senden hiç cevap gelmeyince belki de mesajm yanl? adrese gönderdim diye dü?ündüm."
De?i?tirilmi? Hali:
"Merhaba Cigdem,
Sana aylar once bir mesaj atmistim ama Chicago'daki eski adresine gonderdim sanirim. Sonra senden hic cevap gelmeyince belki de mesajimi yanlis adrese gonderdim diye dusundum."
http://www.hlst.sabanciuniv.edu/TL/deascii.html
Yazm Türkçele?tirme Program
Pek çok ki?i çe?itli sebeplerle, Türkçe yaz yazarken Türkçe karakterleri kullanmaktan kaçnyor. Gökhan Tür tarafndan 2000 yl Ocak aynda yazlan bu program, Türkçe karakterler kullanlmadan yazlm? bir metni, Latin-5 formatnda normal bir Türkçe yazya dönü?türüyor. Program, be?er harflik öbeklerin istatistik yöntemleriyle analiz edilmesi esasna dayanyor. 100.000 civarnda kelimeden olu?an büyük metinler üzerinde yaplan çal?malar, kelimelerin neredeyse üçte birinin bu ?ekilde düzeltilmesi gerekti?ini ortaya çkaryor. Bu program, baz örneklerde bir hayli belirsizlik yaratabilen bu gibi durumlarda %99 ba?ar sa?lyor.
Program kullanlarak düzeltilmi? örnek bir cümlenin ilk halini ve düzeltilmi? halini a?a?da bulabilirsiniz. Türkçe karakterler kullanlmadan yazlm? metinlerinizi Türkçele?tirmek için, metni a?a?daki kutuya yazn veya yap?trn ve "Metni Gönder" tu?una basn. Sonuçlar kopyalayarak diledi?iniz programda kullanabilirsiniz.
Türkçe harfler kullanlarak yazlm? metinleri Türkçe harfleri tanmayan bilgisayarlara gönderirken ya?ad?nz sorunlardan kurtulmak için de, buradaki i?lemin tersini yapan Türkçe Karakter Temizleme Program sayfamz ziyaret edin.
?lk Hali:
"Bu kosullarda Turkiye'nin benimseyecegi akilci hareket tarzi elindeki kozlari heba etmeden AB'ye tam uyelik icin yesil isik yakilan ikinci grup ulkelerin en basinda yer almayi hedeflemektir."
Düzeltilmi? Hali:
"Bu ko?ullarda Türkiye'nin benimseyece?i aklc hareket tarz elindeki kozlar heba etmeden AB'ye tam üyelik için ye?il ?k yaklan ikinci grup ülkelerin en ba?nda yer almay hedeflemektir."